Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Arabia-Ranska - el badi bilihssan, el 3aiid bilimtinane, el dal...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ArabiaRanska

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
el badi bilihssan, el 3aiid bilimtinane, el dal...
Teksti
Lähettäjä aanniiaa
Alkuperäinen kieli: Arabia

el badi bilihssan, el 3aiid bilimtinane, el dal 3ala bakaihi bifana khalkihi

Otsikko
celui...
Käännös
Ranska

Kääntäjä imene
Kohdekieli: Ranska

Celui qui fait preuve de bienfaisance recevra une reconnaissance, et celui qui est éternel le prouvera par sa pérennité.
Huomioita käännöksestä
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 26 Lokakuu 2008 23:16





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Lokakuu 2008 21:09

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Bonsoir imene. Si "rebrousser" n'est pas suivi de "chemin", cela veut dire : "relever les cheveux, le poil, en sens contraire du sens naturel" (définition du petit Larousse).

Et même en employant ce verbe à bon escient, j'ai du mal à me faire une idée de ce dont le texte parle, ou plutôt de qui il parle si j'en crois la dernière proposition.

Si c'est d'une prière qu'il s'agit, la répétition est bien sûr employée et doit être restituée, ce que tu as fait, mais ne serait-ce pas plus juducieux d'employer "celui qui" de préférence à "ce qui"?

Et pour revenir à ce "rebrousser" je n'ai aucune idée de ce par quoi il faudrait le remplacer.

Un peu d'aide serait la bienvenue pour évaluer cette traduction, Marhaban. Qu'en penses-tu?




CC: marhaban

25 Lokakuu 2008 22:12

imene
Viestien lukumäärä: 28
grâce a vos remarques j'ai pu voir clair dans le sens de ce texte!merci
j'ai refait la traduction!

25 Lokakuu 2008 22:17

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Aaah oui, là, imene, il n'y a pas photo!

Je mets donc le poll en route, en espérant pouvoir valider cette traduction!





25 Lokakuu 2008 22:19

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
un petit détail, plutôt qu'"entame", j'aurais dit : "celui qui fait preuve de bienveillance"
Qu'en penses-tu?

25 Lokakuu 2008 23:06

imene
Viestien lukumäärä: 28
oui c'est beaucoup mieux