Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Török - Beast Loose In Paradise
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Ének
Cim
Beast Loose In Paradise
Szöveg
Ajànlo
TheZimzik
Nyelvröl forditàs: Angol
Hell’s already here if we are living to die.
Beast loose in paradise.
Who knows if we’re gonna meet in heaven tonight?
Beast loose in paradise.
Cim
zaten cennet burada
Fordítás
Török
Forditva
merdogan
àltal
Forditando nyelve: Török
Eğer ölmek için yaşıyorsak cehennem zaten burada
Zalim cennette yok olur.
Bu gece cennette karşılaşıp karşılaşmayacağımızı kim bilebilir ki?
Zalim cennette yok olur.
Magyaràzat a forditàshoz
zalimler/acımasızlar (handyy)
Validated by
handyy
- 2 December 2008 23:35
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
30 Október 2008 16:50
serba
Hozzászólások száma: 655
cennet ve cehennem kelimeleri karışmış
hell cehennem
30 Október 2008 20:07
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
thanks sebra
2 December 2008 23:33
handyy
Hozzászólások száma: 2118
Mrb Merdogan
çevirini onaylamadan önce bikaç yerde düzeltme yapabilir miyiz?
-- beast--> zalim/acımasız/adi kimse
-- Who knows if we’re gonna meet in heaven tonight?--> Bu gece cennette karşılaşıp karşılaşmayacağımızı kim bilebilir ki?
2 December 2008 23:31
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Merhaba handyy
thanks..