Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - Hatuna resimlerimi göndericem die söz...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Levél / Email
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Hatuna resimlerimi göndericem die söz...
Szöveg
Ajànlo
imelrur82
Nyelvröl forditàs: Török
Hatuna resimlerimi göndericem die söz vermiştim,
akşam sordular henüz elime geçmedi dedim...
Cim
I had promised the woman I will send...
Fordítás
Angol
Forditva
turkishmiss
àltal
Forditando nyelve: Angol
I had promised the woman I would send photographs of me, last night they asked about; I said: I haven't got them yet...
Validated by
lilian canale
- 10 Február 2009 22:33
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
10 Február 2009 19:55
cheesecake
Hozzászólások száma: 980
"will" should be "would", gramatically?.. But I am not sure.