Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - Hatuna resimlerimi göndericem die söz...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Писмо / Имейл
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Hatuna resimlerimi göndericem die söz...
Текст
Предоставено от
imelrur82
Език, от който се превежда: Турски
Hatuna resimlerimi göndericem die söz vermiştim,
akşam sordular henüz elime geçmedi dedim...
Заглавие
I had promised the woman I will send...
Превод
Английски
Преведено от
turkishmiss
Желан език: Английски
I had promised the woman I would send photographs of me, last night they asked about; I said: I haven't got them yet...
За последен път се одобри от
lilian canale
- 10 Февруари 2009 22:33
Последно мнение
Автор
Мнение
10 Февруари 2009 19:55
cheesecake
Общо мнения: 980
"will" should be "would", gramatically?.. But I am not sure.