Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - Hatuna resimlerimi göndericem die söz...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Лист / Email
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Hatuna resimlerimi göndericem die söz...
Текст
Публікацію зроблено
imelrur82
Мова оригіналу: Турецька
Hatuna resimlerimi göndericem die söz vermiştim,
akşam sordular henüz elime geçmedi dedim...
Заголовок
I had promised the woman I will send...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
turkishmiss
Мова, якою перекладати: Англійська
I had promised the woman I would send photographs of me, last night they asked about; I said: I haven't got them yet...
Затверджено
lilian canale
- 10 Лютого 2009 22:33
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
10 Лютого 2009 19:55
cheesecake
Кількість повідомлень: 980
"will" should be "would", gramatically?.. But I am not sure.