Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - Hatuna resimlerimi göndericem die söz...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Lettera / Email
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Hatuna resimlerimi göndericem die söz...
Testo
Aggiunto da
imelrur82
Lingua originale: Turco
Hatuna resimlerimi göndericem die söz vermiştim,
akşam sordular henüz elime geçmedi dedim...
Titolo
I had promised the woman I will send...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
turkishmiss
Lingua di destinazione: Inglese
I had promised the woman I would send photographs of me, last night they asked about; I said: I haven't got them yet...
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 10 Febbraio 2009 22:33
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
10 Febbraio 2009 19:55
cheesecake
Numero di messaggi: 980
"will" should be "would", gramatically?.. But I am not sure.