Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Hatuna resimlerimi göndericem die söz...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
List / Email
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Hatuna resimlerimi göndericem die söz...
Tekst
Wprowadzone przez
imelrur82
Język źródłowy: Turecki
Hatuna resimlerimi göndericem die söz vermiştim,
akşam sordular henüz elime geçmedi dedim...
Tytuł
I had promised the woman I will send...
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
turkishmiss
Język docelowy: Angielski
I had promised the woman I would send photographs of me, last night they asked about; I said: I haven't got them yet...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 10 Luty 2009 22:33
Ostatni Post
Autor
Post
10 Luty 2009 19:55
cheesecake
Liczba postów: 980
"will" should be "would", gramatically?.. But I am not sure.