Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - Hatuna resimlerimi göndericem die söz...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kirje / Sähköposti
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Hatuna resimlerimi göndericem die söz...
Teksti
Lähettäjä
imelrur82
Alkuperäinen kieli: Turkki
Hatuna resimlerimi göndericem die söz vermiştim,
akşam sordular henüz elime geçmedi dedim...
Otsikko
I had promised the woman I will send...
Käännös
Englanti
Kääntäjä
turkishmiss
Kohdekieli: Englanti
I had promised the woman I would send photographs of me, last night they asked about; I said: I haven't got them yet...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 10 Helmikuu 2009 22:33
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
10 Helmikuu 2009 19:55
cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
"will" should be "would", gramatically?.. But I am not sure.