Fordítás - Görög-Angol - Είδαμε αυτοÏÏ‚ που δεν κÏÏβονται.Vàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör Mondat Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | Είδαμε αυτοÏÏ‚ που δεν κÏÏβονται. | | Nyelvröl forditàs: Görög
Είδαμε αυτοÏÏ‚ που δεν κÏÏβονται. | | EIDAME AUTOUS POU DEN KRIVONTAI. |
|
| We saw those who don't hide themselves | | Forditando nyelve: Angol
We saw those who don't hide themselves |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 28 Február 2009 00:56 | | | Hi siderisng,
Are you sure that the verb tenses are different? One is into past (saw) and the other into present (don't hide)? | | | 3 Március 2009 07:52 | | iriniHozzászólások száma: 849 | The tenses are fine and as a verbatim translation it's fine too but I would like some further context. You see, the first part can either be taken literally, "we saw", or as an expression meaning "yeah, we 'saw' the ones who are not hiding (how they behave or whatever) and there's no difference".
Or, in other words, let's say someone told the author to stop hiding because those who hide are i.e. bad. He could reply "yeah, and we saw those who don't hide (how nice they are).
I hope I'm making some sense here. |
|
|