ترجمة - يونانيّ -انجليزي - Είδαμε αυτοÏÏ‚ που δεν κÏÏβονται.حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف جملة تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | Είδαμε αυτοÏÏ‚ που δεν κÏÏβονται. | | لغة مصدر: يونانيّ
Είδαμε αυτοÏÏ‚ που δεν κÏÏβονται. | | EIDAME AUTOUS POU DEN KRIVONTAI. |
|
| We saw those who don't hide themselves | | لغة الهدف: انجليزي
We saw those who don't hide themselves |
|
آخر رسائل | | | | | 28 شباط 2009 00:56 | | | Hi siderisng,
Are you sure that the verb tenses are different? One is into past (saw) and the other into present (don't hide)? | | | 3 أذار 2009 07:52 | | | The tenses are fine and as a verbatim translation it's fine too but I would like some further context. You see, the first part can either be taken literally, "we saw", or as an expression meaning "yeah, we 'saw' the ones who are not hiding (how they behave or whatever) and there's no difference".
Or, in other words, let's say someone told the author to stop hiding because those who hide are i.e. bad. He could reply "yeah, and we saw those who don't hide (how nice they are).
I hope I'm making some sense here. |
|
|