Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Angielski - Είδαμε αυτούς που δεν κρύβονται.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiAngielski

Kategoria Zdanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Είδαμε αυτούς που δεν κρύβονται.
Tekst
Wprowadzone przez pmpizarro
Język źródłowy: Grecki

Είδαμε αυτούς που δεν κρύβονται.
Uwagi na temat tłumaczenia
EIDAME AUTOUS POU DEN KRIVONTAI.

Tytuł
We saw those who don't hide themselves
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez siderisng
Język docelowy: Angielski

We saw those who don't hide themselves
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 4 Marzec 2009 11:59





Ostatni Post

Autor
Post

28 Luty 2009 00:56

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi siderisng,

Are you sure that the verb tenses are different? One is into past (saw) and the other into present (don't hide)?

3 Marzec 2009 07:52

irini
Liczba postów: 849
The tenses are fine and as a verbatim translation it's fine too but I would like some further context. You see, the first part can either be taken literally, "we saw", or as an expression meaning "yeah, we 'saw' the ones who are not hiding (how they behave or whatever) and there's no difference".
Or, in other words, let's say someone told the author to stop hiding because those who hide are i.e. bad. He could reply "yeah, and we saw those who don't hide (how nice they are).

I hope I'm making some sense here.