Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Spanyol - Hi, I am a goalkeeper too but in an amateur team.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Gondolatok - Napi élet
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Hi, I am a goalkeeper too but in an amateur team.
Szöveg
Ajànlo
mertcin
Nyelvröl forditàs: Angol Forditva
cheesecake
àltal
Hi, I am a goalkeeper too but in an amateur team. Its name is Bahçeköy Sport Club. I am 16 years old. I'm very glad to meet you.
Cim
Hola, también soy portero pero en un equipo no profesional
Fordítás
Spanyol
Forditva
italo07
àltal
Forditando nyelve: Spanyol
Hola, también soy portero pero en un equipo no profesional. Su nombre es Bahçeköy Sport Club. Tengo 16 años. Encantado de conocerte.
Validated by
lilian canale
- 2 Március 2009 22:45
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
2 Március 2009 16:23
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
PodrÃas usar "amateur"
2 Március 2009 16:39
cheesecake
Hozzászólások száma: 980
I think "sport club" can also be translated..?
2 Március 2009 17:02
italo07
Hozzászólások száma: 1474
Quise escribir "amateur" pero pensé que "no profesinal" suena más "español" hehehe.
I don't think that it's necessary to translate "Sport Club" because it's a proper name. e.g. "Deportivo La Coruña", the Spanish club remains.
CC:
cheesecake
2 Március 2009 19:18
Isildur__
Hozzászólások száma: 276
"muy encantado"... :S
2 Március 2009 19:38
italo07
Hozzászólások száma: 1474
sin "muy"?
CC:
Isildur__
2 Március 2009 22:43
raaq
Hozzászólások száma: 47
I think it is better to say "Club Deportivo Bahçeköy" instead of Bahçeköy Sport Club
Also, for "I'm very glad to meet you." I would just say "Encantado de Conocerte"
3 Március 2009 13:49
italo07
Hozzászólások száma: 1474
"Sport Club" in Turkish should be "kulüp spor", so it has not be translated into Spanish because it's a proper name.
CC:
raaq
30 Március 2009 22:04
Leturk
Hozzászólások száma: 68
mucho gusto también podrÃa ser escrito