मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - अंग्रेजी-स्पेनी - Hi, I am a goalkeeper too but in an amateur team.
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Thoughts - Daily life
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Hi, I am a goalkeeper too but in an amateur team.
हरफ
mertcin
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी
cheesecake
द्वारा अनुबाद गरिएको
Hi, I am a goalkeeper too but in an amateur team. Its name is Bahçeköy Sport Club. I am 16 years old. I'm very glad to meet you.
शीर्षक
Hola, también soy portero pero en un equipo no profesional
अनुबाद
स्पेनी
italo07
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी
Hola, también soy portero pero en un equipo no profesional. Su nombre es Bahçeköy Sport Club. Tengo 16 años. Encantado de conocerte.
Validated by
lilian canale
- 2009年 मार्च 2日 22:45
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 मार्च 2日 16:23
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
PodrÃas usar "amateur"
2009年 मार्च 2日 16:39
cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
I think "sport club" can also be translated..?
2009年 मार्च 2日 17:02
italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Quise escribir "amateur" pero pensé que "no profesinal" suena más "español" hehehe.
I don't think that it's necessary to translate "Sport Club" because it's a proper name. e.g. "Deportivo La Coruña", the Spanish club remains.
CC:
cheesecake
2009年 मार्च 2日 19:18
Isildur__
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 276
"muy encantado"... :S
2009年 मार्च 2日 19:38
italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
sin "muy"?
CC:
Isildur__
2009年 मार्च 2日 22:43
raaq
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 47
I think it is better to say "Club Deportivo Bahçeköy" instead of Bahçeköy Sport Club
Also, for "I'm very glad to meet you." I would just say "Encantado de Conocerte"
2009年 मार्च 3日 13:49
italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
"Sport Club" in Turkish should be "kulüp spor", so it has not be translated into Spanish because it's a proper name.
CC:
raaq
2009年 मार्च 30日 22:04
Leturk
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 68
mucho gusto también podrÃa ser escrito