Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kihispania - Hi, I am a goalkeeper too but in an amateur team.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKihispania

Category Thoughts - Daily life

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Hi, I am a goalkeeper too but in an amateur team.
Nakala
Tafsiri iliombwa na mertcin
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na cheesecake

Hi, I am a goalkeeper too but in an amateur team. Its name is Bahçeköy Sport Club. I am 16 years old. I'm very glad to meet you.

Kichwa
Hola, también soy portero pero en un equipo no profesional
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na italo07
Lugha inayolengwa: Kihispania

Hola, también soy portero pero en un equipo no profesional. Su nombre es Bahçeköy Sport Club. Tengo 16 años. Encantado de conocerte.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 2 Mechi 2009 22:45





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

2 Mechi 2009 16:23

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Podrías usar "amateur"

2 Mechi 2009 16:39

cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
I think "sport club" can also be translated..?

2 Mechi 2009 17:02

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
Quise escribir "amateur" pero pensé que "no profesinal" suena más "español" hehehe.

I don't think that it's necessary to translate "Sport Club" because it's a proper name. e.g. "Deportivo La Coruña", the Spanish club remains.

CC: cheesecake

2 Mechi 2009 19:18

Isildur__
Idadi ya ujumbe: 276
"muy encantado"... :S

2 Mechi 2009 19:38

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
sin "muy"?

CC: Isildur__

2 Mechi 2009 22:43

raaq
Idadi ya ujumbe: 47
I think it is better to say "Club Deportivo Bahçeköy" instead of Bahçeköy Sport Club
Also, for "I'm very glad to meet you." I would just say "Encantado de Conocerte"

3 Mechi 2009 13:49

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
"Sport Club" in Turkish should be "kulüp spor", so it has not be translated into Spanish because it's a proper name.

CC: raaq

30 Mechi 2009 22:04

Leturk
Idadi ya ujumbe: 68
mucho gusto también podría ser escrito