Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiingereza-Kihispania - Hi, I am a goalkeeper too but in an amateur team.
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Thoughts - Daily life
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Hi, I am a goalkeeper too but in an amateur team.
Nakala
Tafsiri iliombwa na
mertcin
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na
cheesecake
Hi, I am a goalkeeper too but in an amateur team. Its name is Bahçeköy Sport Club. I am 16 years old. I'm very glad to meet you.
Kichwa
Hola, también soy portero pero en un equipo no profesional
Tafsiri
Kihispania
Ilitafsiriwa na
italo07
Lugha inayolengwa: Kihispania
Hola, también soy portero pero en un equipo no profesional. Su nombre es Bahçeköy Sport Club. Tengo 16 años. Encantado de conocerte.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 2 Mechi 2009 22:45
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
2 Mechi 2009 16:23
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
PodrÃas usar "amateur"
2 Mechi 2009 16:39
cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
I think "sport club" can also be translated..?
2 Mechi 2009 17:02
italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
Quise escribir "amateur" pero pensé que "no profesinal" suena más "español" hehehe.
I don't think that it's necessary to translate "Sport Club" because it's a proper name. e.g. "Deportivo La Coruña", the Spanish club remains.
CC:
cheesecake
2 Mechi 2009 19:18
Isildur__
Idadi ya ujumbe: 276
"muy encantado"... :S
2 Mechi 2009 19:38
italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
sin "muy"?
CC:
Isildur__
2 Mechi 2009 22:43
raaq
Idadi ya ujumbe: 47
I think it is better to say "Club Deportivo Bahçeköy" instead of Bahçeköy Sport Club
Also, for "I'm very glad to meet you." I would just say "Encantado de Conocerte"
3 Mechi 2009 13:49
italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
"Sport Club" in Turkish should be "kulüp spor", so it has not be translated into Spanish because it's a proper name.
CC:
raaq
30 Mechi 2009 22:04
Leturk
Idadi ya ujumbe: 68
mucho gusto también podrÃa ser escrito