Traducerea - Engleză-Spaniolă - Hi, I am a goalkeeper too but in an amateur team.Status actual Traducerea
Categorie Gânduri - Viaţa cotidiană Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Hi, I am a goalkeeper too but in an amateur team. | |
Hi, I am a goalkeeper too but in an amateur team. Its name is Bahçeköy Sport Club. I am 16 years old. I'm very glad to meet you. |
|
| Hola, también soy portero pero en un equipo no profesional | TraducereaSpaniolă Tradus de italo07 | Limba ţintă: Spaniolă
Hola, también soy portero pero en un equipo no profesional. Su nombre es Bahçeköy Sport Club. Tengo 16 años. Encantado de conocerte. |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 2 Martie 2009 22:45
Ultimele mesaje | | | | | 2 Martie 2009 16:23 | | | PodrÃas usar "amateur" | | | 2 Martie 2009 16:39 | | | I think "sport club" can also be translated..? | | | 2 Martie 2009 17:02 | | italo07Numărul mesajelor scrise: 1474 | Quise escribir "amateur" pero pensé que "no profesinal" suena más "español" hehehe.
I don't think that it's necessary to translate "Sport Club" because it's a proper name. e.g. "Deportivo La Coruña", the Spanish club remains. CC: cheesecake | | | 2 Martie 2009 19:18 | | | | | | 2 Martie 2009 19:38 | | italo07Numărul mesajelor scrise: 1474 | | | | 2 Martie 2009 22:43 | | raaqNumărul mesajelor scrise: 47 | I think it is better to say "Club Deportivo Bahçeköy" instead of Bahçeköy Sport Club
Also, for "I'm very glad to meet you." I would just say "Encantado de Conocerte" | | | 3 Martie 2009 13:49 | | italo07Numărul mesajelor scrise: 1474 | "Sport Club" in Turkish should be "kulüp spor", so it has not be translated into Spanish because it's a proper name. CC: raaq | | | 30 Martie 2009 22:04 | | LeturkNumărul mesajelor scrise: 68 | mucho gusto también podrÃa ser escrito |
|
|