Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Brazíliai portugál - Guerra santa entre irmãos do mesmo pai. Guerra...
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Szabad iràs - Tàrsadalom / Emberek / Politika
Cim
Guerra santa entre irmãos do mesmo pai. Guerra...
Forditando szöveg
Ajànlo
Messer
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
Esta é uma guerra de irmãos divinos.
Irmãos estão guerreando contra o próprio sangue sagrado.
Magyaràzat a forditàshoz
Pesquisa para tÃtulo de um seriado que fala sobre a guerra travada entre os anjos, anjos caidos, pagãos e os simples mortais.
OTHER LANGUAGES REQUESTED: YORUBA (African dialect)
Edited by
lilian canale
- 16 Szeptember 2009 13:46
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
15 Szeptember 2009 23:46
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Maybe adding a short proposition with one conjugated verb could let this text be authorized to translation?
CC:
lilian canale
16 Szeptember 2009 00:49
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Messer,
[4]
NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS
. O Cucumis.org
não é um dicionário
e não aceitará pedidos de tradução de uma única palavra ou de palavras isoladas que não formem uma frase completa com ao menos
um verbo conjugado
.
Por favor adapte a frase.
16 Szeptember 2009 04:13
Messer
Hozzászólások száma: 3
Oi Lilian obrigado pela calorosa receptividade.
A segunda frase não são palavras isoladas, se tiver uma palavra em latim que signifiquei guerra entre irmãos divinos seria de bom grado!
"Guerra de irmão divinos" ou algo que queira dizer isso.
16 Szeptember 2009 11:58
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Messer,
Infelizmente, nenhuma das linhas que você solicita é uma frase senão um grupo de palavras isoladas e não será aceito para tradução. Para ser chamada de 'frase' a linha deve conter um verbo conjugado. Você poderia solicitar:
"Esta
é
uma guerra de irmãos divinos" por exemplo.
16 Szeptember 2009 13:17
Messer
Hozzászólások száma: 3
Rs, ok Lilian
"Esta é uma guerra de irmãos divinos"
"Irmãos estão guerreando contra o próprio sangue sagrado"
esta bom assim?
16 Szeptember 2009 13:46
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Perfeito!
16 Szeptember 2009 16:02
Messer
Hozzászólások száma: 3
Opaaaa!!!!
Agora é só aguardar, quem sabe não sai o nome do seriado que estou escrevendo.
19 Szeptember 2009 08:48
Efylove
Hozzászólások száma: 1015
Lily, can I ask you another bridge?
Thanks.
19 Szeptember 2009 11:53
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
It is the title of a book, so it may sound weird
"This is a war between divine brothers.
Brothers are fighting against their own sacred blood"