Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - פורטוגזית ברזילאית - Guerra santa entre irmãos do mesmo pai. Guerra...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתלטינית

קטגוריה כתיבה חופשית - חברה / אנשים / פוליטיקה

שם
Guerra santa entre irmãos do mesmo pai. Guerra...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Messer
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Esta é uma guerra de irmãos divinos.

Irmãos estão guerreando contra o próprio sangue sagrado.

הערות לגבי התרגום
Pesquisa para título de um seriado que fala sobre a guerra travada entre os anjos, anjos caidos, pagãos e os simples mortais.

OTHER LANGUAGES REQUESTED: YORUBA (African dialect)
נערך לאחרונה ע"י lilian canale - 16 ספטמבר 2009 13:46





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

15 ספטמבר 2009 23:46

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Maybe adding a short proposition with one conjugated verb could let this text be authorized to translation?


CC: lilian canale

16 ספטמבר 2009 00:49

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Messer,

[4] NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS. O Cucumis.org não é um dicionário e não aceitará pedidos de tradução de uma única palavra ou de palavras isoladas que não formem uma frase completa com ao menos um verbo conjugado.

Por favor adapte a frase.

16 ספטמבר 2009 04:13

Messer
מספר הודעות: 3
Oi Lilian obrigado pela calorosa receptividade.

A segunda frase não são palavras isoladas, se tiver uma palavra em latim que signifiquei guerra entre irmãos divinos seria de bom grado!

"Guerra de irmão divinos" ou algo que queira dizer isso.

16 ספטמבר 2009 11:58

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Messer,
Infelizmente, nenhuma das linhas que você solicita é uma frase senão um grupo de palavras isoladas e não será aceito para tradução. Para ser chamada de 'frase' a linha deve conter um verbo conjugado. Você poderia solicitar:
"Esta é uma guerra de irmãos divinos" por exemplo.

16 ספטמבר 2009 13:17

Messer
מספר הודעות: 3
Rs, ok Lilian
"Esta é uma guerra de irmãos divinos"
"Irmãos estão guerreando contra o próprio sangue sagrado"

esta bom assim?

16 ספטמבר 2009 13:46

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Perfeito!

16 ספטמבר 2009 16:02

Messer
מספר הודעות: 3
Opaaaa!!!!

Agora é só aguardar, quem sabe não sai o nome do seriado que estou escrevendo.



19 ספטמבר 2009 08:48

Efylove
מספר הודעות: 1015
Lily, can I ask you another bridge?
Thanks.

19 ספטמבר 2009 11:53

lilian canale
מספר הודעות: 14972
It is the title of a book, so it may sound weird

"This is a war between divine brothers.
Brothers are fighting against their own sacred blood"