Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - Brezilya Portekizcesi - Guerra santa entre irmãos do mesmo pai. Guerra...
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Serbest yazı - Toplum / Insanlar / Politika
Başlık
Guerra santa entre irmãos do mesmo pai. Guerra...
Çevrilecek olan metin
Öneri
Messer
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Esta é uma guerra de irmãos divinos.
Irmãos estão guerreando contra o próprio sangue sagrado.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Pesquisa para tÃtulo de um seriado que fala sobre a guerra travada entre os anjos, anjos caidos, pagãos e os simples mortais.
OTHER LANGUAGES REQUESTED: YORUBA (African dialect)
En son
lilian canale
tarafından eklendi - 16 Eylül 2009 13:46
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
15 Eylül 2009 23:46
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Maybe adding a short proposition with one conjugated verb could let this text be authorized to translation?
CC:
lilian canale
16 Eylül 2009 00:49
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Messer,
[4]
NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS
. O Cucumis.org
não é um dicionário
e não aceitará pedidos de tradução de uma única palavra ou de palavras isoladas que não formem uma frase completa com ao menos
um verbo conjugado
.
Por favor adapte a frase.
16 Eylül 2009 04:13
Messer
Mesaj Sayısı: 3
Oi Lilian obrigado pela calorosa receptividade.
A segunda frase não são palavras isoladas, se tiver uma palavra em latim que signifiquei guerra entre irmãos divinos seria de bom grado!
"Guerra de irmão divinos" ou algo que queira dizer isso.
16 Eylül 2009 11:58
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Messer,
Infelizmente, nenhuma das linhas que você solicita é uma frase senão um grupo de palavras isoladas e não será aceito para tradução. Para ser chamada de 'frase' a linha deve conter um verbo conjugado. Você poderia solicitar:
"Esta
é
uma guerra de irmãos divinos" por exemplo.
16 Eylül 2009 13:17
Messer
Mesaj Sayısı: 3
Rs, ok Lilian
"Esta é uma guerra de irmãos divinos"
"Irmãos estão guerreando contra o próprio sangue sagrado"
esta bom assim?
16 Eylül 2009 13:46
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Perfeito!
16 Eylül 2009 16:02
Messer
Mesaj Sayısı: 3
Opaaaa!!!!
Agora é só aguardar, quem sabe não sai o nome do seriado que estou escrevendo.
19 Eylül 2009 08:48
Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
Lily, can I ask you another bridge?
Thanks.
19 Eylül 2009 11:53
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
It is the title of a book, so it may sound weird
"This is a war between divine brothers.
Brothers are fighting against their own sacred blood"