Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Portugalų (Brazilija) - Guerra santa entre irmãos do mesmo pai. Guerra...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Lotynų

Kategorija Laisvas rašymas - Visuomenė / Žmonės / Politika

Pavadinimas
Guerra santa entre irmãos do mesmo pai. Guerra...
Tekstas vertimui
Pateikta Messer
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Esta é uma guerra de irmãos divinos.

Irmãos estão guerreando contra o próprio sangue sagrado.

Pastabos apie vertimą
Pesquisa para título de um seriado que fala sobre a guerra travada entre os anjos, anjos caidos, pagãos e os simples mortais.

OTHER LANGUAGES REQUESTED: YORUBA (African dialect)
Patvirtino lilian canale - 16 rugsėjis 2009 13:46





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

15 rugsėjis 2009 23:46

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Maybe adding a short proposition with one conjugated verb could let this text be authorized to translation?


CC: lilian canale

16 rugsėjis 2009 00:49

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Messer,

[4] NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS. O Cucumis.org não é um dicionário e não aceitará pedidos de tradução de uma única palavra ou de palavras isoladas que não formem uma frase completa com ao menos um verbo conjugado.

Por favor adapte a frase.

16 rugsėjis 2009 04:13

Messer
Žinučių kiekis: 3
Oi Lilian obrigado pela calorosa receptividade.

A segunda frase não são palavras isoladas, se tiver uma palavra em latim que signifiquei guerra entre irmãos divinos seria de bom grado!

"Guerra de irmão divinos" ou algo que queira dizer isso.

16 rugsėjis 2009 11:58

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Messer,
Infelizmente, nenhuma das linhas que você solicita é uma frase senão um grupo de palavras isoladas e não será aceito para tradução. Para ser chamada de 'frase' a linha deve conter um verbo conjugado. Você poderia solicitar:
"Esta é uma guerra de irmãos divinos" por exemplo.

16 rugsėjis 2009 13:17

Messer
Žinučių kiekis: 3
Rs, ok Lilian
"Esta é uma guerra de irmãos divinos"
"Irmãos estão guerreando contra o próprio sangue sagrado"

esta bom assim?

16 rugsėjis 2009 13:46

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Perfeito!

16 rugsėjis 2009 16:02

Messer
Žinučių kiekis: 3
Opaaaa!!!!

Agora é só aguardar, quem sabe não sai o nome do seriado que estou escrevendo.



19 rugsėjis 2009 08:48

Efylove
Žinučių kiekis: 1015
Lily, can I ask you another bridge?
Thanks.

19 rugsėjis 2009 11:53

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
It is the title of a book, so it may sound weird

"This is a war between divine brothers.
Brothers are fighting against their own sacred blood"