Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - پرتغالی برزیل - Guerra santa entre irmãos do mesmo pai. Guerra...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیللاتین

طبقه آزاد نویسی - جامعه / مردم / سیاست

عنوان
Guerra santa entre irmãos do mesmo pai. Guerra...
متن قابل ترجمه
Messer پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Esta é uma guerra de irmãos divinos.

Irmãos estão guerreando contra o próprio sangue sagrado.

ملاحظاتی درباره ترجمه
Pesquisa para título de um seriado que fala sobre a guerra travada entre os anjos, anjos caidos, pagãos e os simples mortais.

OTHER LANGUAGES REQUESTED: YORUBA (African dialect)
آخرین ویرایش توسط lilian canale - 16 سپتامبر 2009 13:46





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 سپتامبر 2009 23:46

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Maybe adding a short proposition with one conjugated verb could let this text be authorized to translation?


CC: lilian canale

16 سپتامبر 2009 00:49

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Messer,

[4] NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS. O Cucumis.org não é um dicionário e não aceitará pedidos de tradução de uma única palavra ou de palavras isoladas que não formem uma frase completa com ao menos um verbo conjugado.

Por favor adapte a frase.

16 سپتامبر 2009 04:13

Messer
تعداد پیامها: 3
Oi Lilian obrigado pela calorosa receptividade.

A segunda frase não são palavras isoladas, se tiver uma palavra em latim que signifiquei guerra entre irmãos divinos seria de bom grado!

"Guerra de irmão divinos" ou algo que queira dizer isso.

16 سپتامبر 2009 11:58

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Messer,
Infelizmente, nenhuma das linhas que você solicita é uma frase senão um grupo de palavras isoladas e não será aceito para tradução. Para ser chamada de 'frase' a linha deve conter um verbo conjugado. Você poderia solicitar:
"Esta é uma guerra de irmãos divinos" por exemplo.

16 سپتامبر 2009 13:17

Messer
تعداد پیامها: 3
Rs, ok Lilian
"Esta é uma guerra de irmãos divinos"
"Irmãos estão guerreando contra o próprio sangue sagrado"

esta bom assim?

16 سپتامبر 2009 13:46

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Perfeito!

16 سپتامبر 2009 16:02

Messer
تعداد پیامها: 3
Opaaaa!!!!

Agora é só aguardar, quem sabe não sai o nome do seriado que estou escrevendo.



19 سپتامبر 2009 08:48

Efylove
تعداد پیامها: 1015
Lily, can I ask you another bridge?
Thanks.

19 سپتامبر 2009 11:53

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
It is the title of a book, so it may sound weird

"This is a war between divine brothers.
Brothers are fighting against their own sacred blood"