Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



421Fordítás - Angol-Ógörög - Don´t say "I love you". Let me feel it!

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolBrazíliai portugálSzerbRománTörökArabGörögFinnNémetSpanyolOlaszBulgárPortugálSvédFranciaHollandDánUkránMagyarAlbánLengyelBoszniaiHéberOroszLeegyszerüsített kínaiLatin nyelvIndonézEszperantóIzlandiKatalánHorvátLitvánNorvégFrízJapánSzlovákCsehLitvánPerzsa nyelvMongolBretonKínaiÓgörögJapánKínaiAngolMakedón

Témakör Költészet

Cim
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Szöveg
Ajànlo sinisaacim
Nyelvröl forditàs: Angol

Don´t say "I love you". Let me feel it!
Magyaràzat a forditàshoz
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Cim
Μὴ εἴπῃς „Φιλῶ σε”. Ὀσφραίνεσθαι τοῦτο μοὶ ἐιπέ!
Fordítás
Ógörög

Forditva Aneta B. àltal
Forditando nyelve: Ógörög

Μὴ εἴπῃς „Φιλῶ σε”. Ἂν τοῦτο αἰσθάνωμαι!
Magyaràzat a forditàshoz
Admin's note :
Poll was set by an admin because of the lack of experts in the target language. the translation will be evaluated together with members from our team of experts who master this target language
Validated by Francky5591 - 2 November 2010 12:38





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

18 November 2009 01:06

irini
Hozzászólások száma: 849
"Οσφραίνομαι" means "smell" and "λέγω" means "say".
Also maybe we should use imperative for the first sentence?
How about something like "'Έα μέ αίσθεσθαι"?

18 November 2009 07:53

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Yes you're right! Ὀσφραίνεσθαι = smell. This is because in Polish we use the same verb "czuć, poczuć" when we want to say "smell" or "feel"

Yes it should be "αίσθεσθαι = feel" here, but I suppose we should put it in conjunctive to get "let me feel it"...

Thank you, irini.

18 November 2009 08:18

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
So, I propose: "ἂν τοῦτο αἰσθάνωμαι"
What do you think, irini?

29 November 2009 21:04

emmmmma
Hozzászólások száma: 1
who say that miracles happen-moze li ovo na bosanski?

2 December 2009 18:45

Efylove
Hozzászólások száma: 1015
ἂν τοῦτο αἰσθάνωμαι sounds very good!

2 December 2009 21:24

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Yes, it was my second proposal, Efee. Thank you for the confirmation.
So, I think we are supposed to accept this version:

Μὴ εἴπῃς „Φιλῶ σε”. Ἂν τοῦτο αἰσθάνωμαι!