Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



421Fordítás - Angol-Francia - Don´t say "I love you". Let me feel it!

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolBrazíliai portugálSzerbRománTörökArabGörögFinnNémetSpanyolOlaszBulgárPortugálSvédFranciaHollandDánUkránMagyarAlbánLengyelBoszniaiHéberOroszLeegyszerüsített kínaiLatin nyelvIndonézEszperantóIzlandiKatalánHorvátLitvánNorvégFrízJapánSzlovákCsehLitvánPerzsa nyelvMongolBretonKínaiÓgörögJapánKínaiAngolMakedón

Témakör Költészet

Cim
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Szöveg
Ajànlo tiftif
Nyelvröl forditàs: Angol

Don´t say "I love you". Let me feel it!
Magyaràzat a forditàshoz
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Cim
Ne me dis pas "Je t'aime"... Laisse-moi le ressentir !
Fordítás
Francia

Forditva tiftif àltal
Forditando nyelve: Francia

Ne me dis pas "Je t'aime"... Laisse-moi le ressentir !
Validated by Francky5591 - 19 Március 2008 09:58





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

18 Március 2008 18:47

Burduf
Hozzászólások száma: 238
«Ne me dis seulement "Je t'aime"... Laisse-moi le ressentir !»

La phrase n'est pas juste, il faudrait dire:

Ne me dis pas "Je t'aime"... Laisse-moi le ressentir !



19 Március 2008 09:59

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
merci beaucoup Michel, j'avais validé un peu vite cette traduction, je crois...