Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Latin nyelv - Romulus, Vestalis virginis filius, cum Remo...
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Romulus, Vestalis virginis filius, cum Remo...
Forditando szöveg
Ajànlo
sara gomez
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv
Romulus, Vestalis virginis filius, cum Remo fratre urbem Romam condit
Magyaràzat a forditàshoz
<hw>01/25/francky</hw>
Edited by
Francky5591
- 11 Január 2010 17:48
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
6 Február 2010 14:19
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Bridge for evaluation, please?
Thanks in advance
CC:
Aneta B.
6 Február 2010 14:32
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
"Romulus, the son of Vestal Vergin, founded the city of Rome"
(or less literally: "are founders of Rome"
6 Február 2010 14:42
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Oh sorry,Lily, I have missed sth...
"Romulus, the son of Vestal Vergin,
with (his) brother Remus
founded the city of Rome"
6 Február 2010 15:12
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Thanks, dear
6 Február 2010 15:19
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487