Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kilatini - Romulus, Vestalis virginis filius, cum Remo...
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Romulus, Vestalis virginis filius, cum Remo...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
sara gomez
Lugha ya kimaumbile: Kilatini
Romulus, Vestalis virginis filius, cum Remo fratre urbem Romam condit
Maelezo kwa mfasiri
<hw>01/25/francky</hw>
Ilihaririwa mwisho na
Francky5591
- 11 Januari 2010 17:48
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
6 Februari 2010 14:19
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Bridge for evaluation, please?
Thanks in advance
CC:
Aneta B.
6 Februari 2010 14:32
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
"Romulus, the son of Vestal Vergin, founded the city of Rome"
(or less literally: "are founders of Rome"
6 Februari 2010 14:42
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Oh sorry,Lily, I have missed sth...
"Romulus, the son of Vestal Vergin,
with (his) brother Remus
founded the city of Rome"
6 Februari 2010 15:12
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Thanks, dear
6 Februari 2010 15:19
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487