Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Łacina - Romulus, Vestalis virginis filius, cum Remo...
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Romulus, Vestalis virginis filius, cum Remo...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
sara gomez
Język źródłowy: Łacina
Romulus, Vestalis virginis filius, cum Remo fratre urbem Romam condit
Uwagi na temat tłumaczenia
<hw>01/25/francky</hw>
Ostatnio edytowany przez
Francky5591
- 11 Styczeń 2010 17:48
Ostatni Post
Autor
Post
6 Luty 2010 14:19
lilian canale
Liczba postów: 14972
Bridge for evaluation, please?
Thanks in advance
CC:
Aneta B.
6 Luty 2010 14:32
Aneta B.
Liczba postów: 4487
"Romulus, the son of Vestal Vergin, founded the city of Rome"
(or less literally: "are founders of Rome"
6 Luty 2010 14:42
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Oh sorry,Lily, I have missed sth...
"Romulus, the son of Vestal Vergin,
with (his) brother Remus
founded the city of Rome"
6 Luty 2010 15:12
lilian canale
Liczba postów: 14972
Thanks, dear
6 Luty 2010 15:19
Aneta B.
Liczba postów: 4487