Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Svéd-Lengyel - Hej bror! Hur mÃ¥r ni?

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : MagyarSvédLengyel

Témakör Napi élet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Hej bror! Hur mår ni?
Szöveg
Ajànlo Justyna1234
Nyelvröl forditàs: Svéd Forditva boroka àltal

Hej bror/farbror! Hur mår ni? Min svåger undrade om jag hade frågat dig om tegelstenen vi tog med 250
Magyaràzat a forditàshoz
Quite incorrect language, not fully understandable.

Cim
Cześć bracie/wujku! Jak się macie?
Fordítás
Lengyel

Forditva Edyta223 àltal
Forditando nyelve: Lengyel

Cześć bracie/wujku! Jak się macie? Mój szwagier jest ciekaw czy pytałem się Ciebie o cegłówki,których wzięliśmy 250.
Validated by Edyta223 - 24 Augusztus 2010 21:53





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

3 Augusztus 2010 16:47

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Hello Pia! Can I have a bridge for evaluation, please?

CC: pias

3 Augusztus 2010 18:09

pias
Hozzászólások száma: 8114
Yes

"Hello brother/uncle! How are you? My brother-in-law wondered if I had asked you about the brick we took with 250"

According to Boroka who translated the Swedish text, the Hungarian source text is written in a incorrect language, not fully understandable. As it was a meaning only request... I accepted the Swedish translation.


4 Augusztus 2010 00:36

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Cześć Edyto. Dodałabym tylko jedno słowo "których wzięliśmy 250". Co Ty na to? Tekst dzięki temu wydaje mi się bardziej zrozumiały.

5 Augusztus 2010 19:44

Edyta223
Hozzászólások száma: 787
mozna wstawic, biorac pod uwage, ze szwedzki tekst nie jest oryginalny.