Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Польский - Hej bror! Hur mÃ¥r ni?

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ВенгерскийШведскийПольский

Категория Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Hej bror! Hur mår ni?
Tекст
Добавлено Justyna1234
Язык, с которого нужно перевести: Шведский Перевод сделан boroka

Hej bror/farbror! Hur mår ni? Min svåger undrade om jag hade frågat dig om tegelstenen vi tog med 250
Комментарии для переводчика
Quite incorrect language, not fully understandable.

Статус
Cześć bracie/wujku! Jak się macie?
Перевод
Польский

Перевод сделан Edyta223
Язык, на который нужно перевести: Польский

Cześć bracie/wujku! Jak się macie? Mój szwagier jest ciekaw czy pytałem się Ciebie o cegłówki,których wzięliśmy 250.
Последнее изменение было внесено пользователем Edyta223 - 24 Август 2010 21:53





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Август 2010 16:47

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Hello Pia! Can I have a bridge for evaluation, please?

CC: pias

3 Август 2010 18:09

pias
Кол-во сообщений: 8113
Yes

"Hello brother/uncle! How are you? My brother-in-law wondered if I had asked you about the brick we took with 250"

According to Boroka who translated the Swedish text, the Hungarian source text is written in a incorrect language, not fully understandable. As it was a meaning only request... I accepted the Swedish translation.


4 Август 2010 00:36

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Cześć Edyto. Dodałabym tylko jedno słowo "których wzięliśmy 250". Co Ty na to? Tekst dzięki temu wydaje mi się bardziej zrozumiały.

5 Август 2010 19:44

Edyta223
Кол-во сообщений: 787
mozna wstawic, biorac pod uwage, ze szwedzki tekst nie jest oryginalny.