Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Pools - Hej bror! Hur mår ni?

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: HongaarsZweedsPools

Categorie Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Hej bror! Hur mår ni?
Tekst
Opgestuurd door Justyna1234
Uitgangs-taal: Zweeds Vertaald door boroka

Hej bror/farbror! Hur mår ni? Min svåger undrade om jag hade frågat dig om tegelstenen vi tog med 250
Details voor de vertaling
Quite incorrect language, not fully understandable.

Titel
Cześć bracie/wujku! Jak się macie?
Vertaling
Pools

Vertaald door Edyta223
Doel-taal: Pools

Cześć bracie/wujku! Jak się macie? Mój szwagier jest ciekaw czy pytałem się Ciebie o cegłówki,których wzięliśmy 250.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Edyta223 - 24 augustus 2010 21:53





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 augustus 2010 16:47

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Hello Pia! Can I have a bridge for evaluation, please?

CC: pias

3 augustus 2010 18:09

pias
Aantal berichten: 8114
Yes

"Hello brother/uncle! How are you? My brother-in-law wondered if I had asked you about the brick we took with 250"

According to Boroka who translated the Swedish text, the Hungarian source text is written in a incorrect language, not fully understandable. As it was a meaning only request... I accepted the Swedish translation.


4 augustus 2010 00:36

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Cześć Edyto. Dodałabym tylko jedno słowo "których wzięliśmy 250". Co Ty na to? Tekst dzięki temu wydaje mi się bardziej zrozumiały.

5 augustus 2010 19:44

Edyta223
Aantal berichten: 787
mozna wstawic, biorac pod uwage, ze szwedzki tekst nie jest oryginalny.