Vertaling - Zweeds-Pools - Hej bror! Hur mår ni?Huidige status Vertaling
Categorie Het dagelijkse leven Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | | Uitgangs-taal: Zweeds Vertaald door boroka
Hej bror/farbror! Hur mår ni? Min svåger undrade om jag hade frågat dig om tegelstenen vi tog med 250 | Details voor de vertaling | Quite incorrect language, not fully understandable. |
|
| Cześć bracie/wujku! Jak się macie? | | Doel-taal: Pools
Cześć bracie/wujku! Jak się macie? Mój szwagier jest ciekaw czy pytałem się Ciebie o cegłówki,których wzięliśmy 250. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Edyta223 - 24 augustus 2010 21:53
Laatste bericht | | | | | 3 augustus 2010 16:47 | | | Hello Pia! Can I have a bridge for evaluation, please? CC: pias | | | 3 augustus 2010 18:09 | | piasAantal berichten: 8114 | Yes
"Hello brother/uncle! How are you? My brother-in-law wondered if I had asked you about the brick we took with 250"
According to Boroka who translated the Swedish text, the Hungarian source text is written in a incorrect language, not fully understandable. As it was a meaning only request... I accepted the Swedish translation.
| | | 4 augustus 2010 00:36 | | | Cześć Edyto. Dodałabym tylko jedno słowo " których wzięliśmy 250". Co Ty na to? Tekst dzięki temu wydaje mi się bardziej zrozumiały.
| | | 5 augustus 2010 19:44 | | | mozna wstawic, biorac pod uwage, ze szwedzki tekst nie jest oryginalny. |
|
|