Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Poloneză - Hej bror! Hur mÃ¥r ni?

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: MaghiarãSuedezăPoloneză

Categorie Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Hej bror! Hur mår ni?
Text
Înscris de Justyna1234
Limba sursă: Suedeză Tradus de boroka

Hej bror/farbror! Hur mår ni? Min svåger undrade om jag hade frågat dig om tegelstenen vi tog med 250
Observaţii despre traducere
Quite incorrect language, not fully understandable.

Titlu
Cześć bracie/wujku! Jak się macie?
Traducerea
Poloneză

Tradus de Edyta223
Limba ţintă: Poloneză

Cześć bracie/wujku! Jak się macie? Mój szwagier jest ciekaw czy pytałem się Ciebie o cegłówki,których wzięliśmy 250.
Validat sau editat ultima dată de către Edyta223 - 24 August 2010 21:53





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

3 August 2010 16:47

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Hello Pia! Can I have a bridge for evaluation, please?

CC: pias

3 August 2010 18:09

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Yes

"Hello brother/uncle! How are you? My brother-in-law wondered if I had asked you about the brick we took with 250"

According to Boroka who translated the Swedish text, the Hungarian source text is written in a incorrect language, not fully understandable. As it was a meaning only request... I accepted the Swedish translation.


4 August 2010 00:36

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Cześć Edyto. Dodałabym tylko jedno słowo "których wzięliśmy 250". Co Ty na to? Tekst dzięki temu wydaje mi się bardziej zrozumiały.

5 August 2010 19:44

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
mozna wstawic, biorac pod uwage, ze szwedzki tekst nie jest oryginalny.