Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 瑞典语-波兰语 - Hej bror! Hur mÃ¥r ni?

当前状态翻译
本文可用以下语言: 匈牙利语瑞典语波兰语

讨论区 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
Hej bror! Hur mår ni?
正文
提交 Justyna1234
源语言: 瑞典语 翻译 boroka

Hej bror/farbror! Hur mår ni? Min svåger undrade om jag hade frågat dig om tegelstenen vi tog med 250
给这篇翻译加备注
Quite incorrect language, not fully understandable.

标题
Cześć bracie/wujku! Jak się macie?
翻译
波兰语

翻译 Edyta223
目的语言: 波兰语

Cześć bracie/wujku! Jak się macie? Mój szwagier jest ciekaw czy pytałem się Ciebie o cegłówki,których wzięliśmy 250.
Edyta223认可或编辑 - 2010年 八月 24日 21:53





最近发帖

作者
帖子

2010年 八月 3日 16:47

Aneta B.
文章总计: 4487
Hello Pia! Can I have a bridge for evaluation, please?

CC: pias

2010年 八月 3日 18:09

pias
文章总计: 8113
Yes

"Hello brother/uncle! How are you? My brother-in-law wondered if I had asked you about the brick we took with 250"

According to Boroka who translated the Swedish text, the Hungarian source text is written in a incorrect language, not fully understandable. As it was a meaning only request... I accepted the Swedish translation.


2010年 八月 4日 00:36

Aneta B.
文章总计: 4487
Cześć Edyto. Dodałabym tylko jedno słowo "których wzięliśmy 250". Co Ty na to? Tekst dzięki temu wydaje mi się bardziej zrozumiały.

2010年 八月 5日 19:44

Edyta223
文章总计: 787
mozna wstawic, biorac pod uwage, ze szwedzki tekst nie jest oryginalny.