Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Polaco - Hej bror! Hur mÃ¥r ni?

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: HúngaroSuecoPolaco

Categoria Vida diária

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Hej bror! Hur mår ni?
Texto
Enviado por Justyna1234
Língua de origem: Sueco Traduzido por boroka

Hej bror/farbror! Hur mår ni? Min svåger undrade om jag hade frågat dig om tegelstenen vi tog med 250
Notas sobre a tradução
Quite incorrect language, not fully understandable.

Título
Cześć bracie/wujku! Jak się macie?
Tradução
Polaco

Traduzido por Edyta223
Língua alvo: Polaco

Cześć bracie/wujku! Jak się macie? Mój szwagier jest ciekaw czy pytałem się Ciebie o cegłówki,których wzięliśmy 250.
Última validação ou edição por Edyta223 - 24 Agosto 2010 21:53





Última Mensagem

Autor
Mensagem

3 Agosto 2010 16:47

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Hello Pia! Can I have a bridge for evaluation, please?

CC: pias

3 Agosto 2010 18:09

pias
Número de mensagens: 8113
Yes

"Hello brother/uncle! How are you? My brother-in-law wondered if I had asked you about the brick we took with 250"

According to Boroka who translated the Swedish text, the Hungarian source text is written in a incorrect language, not fully understandable. As it was a meaning only request... I accepted the Swedish translation.


4 Agosto 2010 00:36

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Cześć Edyto. Dodałabym tylko jedno słowo "których wzięliśmy 250". Co Ty na to? Tekst dzięki temu wydaje mi się bardziej zrozumiały.

5 Agosto 2010 19:44

Edyta223
Número de mensagens: 787
mozna wstawic, biorac pod uwage, ze szwedzki tekst nie jest oryginalny.