Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Polonais - Hej bror! Hur mÃ¥r ni?

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: HongroisSuédoisPolonais

Catégorie Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Hej bror! Hur mår ni?
Texte
Proposé par Justyna1234
Langue de départ: Suédois Traduit par boroka

Hej bror/farbror! Hur mår ni? Min svåger undrade om jag hade frågat dig om tegelstenen vi tog med 250
Commentaires pour la traduction
Quite incorrect language, not fully understandable.

Titre
Cześć bracie/wujku! Jak się macie?
Traduction
Polonais

Traduit par Edyta223
Langue d'arrivée: Polonais

Cześć bracie/wujku! Jak się macie? Mój szwagier jest ciekaw czy pytałem się Ciebie o cegłówki,których wzięliśmy 250.
Dernière édition ou validation par Edyta223 - 24 Août 2010 21:53





Derniers messages

Auteur
Message

3 Août 2010 16:47

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Hello Pia! Can I have a bridge for evaluation, please?

CC: pias

3 Août 2010 18:09

pias
Nombre de messages: 8113
Yes

"Hello brother/uncle! How are you? My brother-in-law wondered if I had asked you about the brick we took with 250"

According to Boroka who translated the Swedish text, the Hungarian source text is written in a incorrect language, not fully understandable. As it was a meaning only request... I accepted the Swedish translation.


4 Août 2010 00:36

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Cześć Edyto. Dodałabym tylko jedno słowo "których wzięliśmy 250". Co Ty na to? Tekst dzięki temu wydaje mi się bardziej zrozumiały.

5 Août 2010 19:44

Edyta223
Nombre de messages: 787
mozna wstawic, biorac pod uwage, ze szwedzki tekst nie jest oryginalny.