Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Puola - Hej bror! Hur mÃ¥r ni?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: UnkariRuotsiPuola

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Hej bror! Hur mår ni?
Teksti
Lähettäjä Justyna1234
Alkuperäinen kieli: Ruotsi Kääntäjä boroka

Hej bror/farbror! Hur mår ni? Min svåger undrade om jag hade frågat dig om tegelstenen vi tog med 250
Huomioita käännöksestä
Quite incorrect language, not fully understandable.

Otsikko
Cześć bracie/wujku! Jak się macie?
Käännös
Puola

Kääntäjä Edyta223
Kohdekieli: Puola

Cześć bracie/wujku! Jak się macie? Mój szwagier jest ciekaw czy pytałem się Ciebie o cegłówki,których wzięliśmy 250.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Edyta223 - 24 Elokuu 2010 21:53





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Elokuu 2010 16:47

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Hello Pia! Can I have a bridge for evaluation, please?

CC: pias

3 Elokuu 2010 18:09

pias
Viestien lukumäärä: 8114
Yes

"Hello brother/uncle! How are you? My brother-in-law wondered if I had asked you about the brick we took with 250"

According to Boroka who translated the Swedish text, the Hungarian source text is written in a incorrect language, not fully understandable. As it was a meaning only request... I accepted the Swedish translation.


4 Elokuu 2010 00:36

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Cześć Edyto. Dodałabym tylko jedno słowo "których wzięliśmy 250". Co Ty na to? Tekst dzięki temu wydaje mi się bardziej zrozumiały.

5 Elokuu 2010 19:44

Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
mozna wstawic, biorac pod uwage, ze szwedzki tekst nie jest oryginalny.