Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-ポーランド語 - Hej bror! Hur mÃ¥r ni?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ハンガリー語スウェーデン語ポーランド語

カテゴリ 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Hej bror! Hur mår ni?
テキスト
Justyna1234様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語 boroka様が翻訳しました

Hej bror/farbror! Hur mår ni? Min svåger undrade om jag hade frågat dig om tegelstenen vi tog med 250
翻訳についてのコメント
Quite incorrect language, not fully understandable.

タイトル
Cześć bracie/wujku! Jak się macie?
翻訳
ポーランド語

Edyta223様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

Cześć bracie/wujku! Jak się macie? Mój szwagier jest ciekaw czy pytałem się Ciebie o cegłówki,których wzięliśmy 250.
最終承認・編集者 Edyta223 - 2010年 8月 24日 21:53





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 8月 3日 16:47

Aneta B.
投稿数: 4487
Hello Pia! Can I have a bridge for evaluation, please?

CC: pias

2010年 8月 3日 18:09

pias
投稿数: 8113
Yes

"Hello brother/uncle! How are you? My brother-in-law wondered if I had asked you about the brick we took with 250"

According to Boroka who translated the Swedish text, the Hungarian source text is written in a incorrect language, not fully understandable. As it was a meaning only request... I accepted the Swedish translation.


2010年 8月 4日 00:36

Aneta B.
投稿数: 4487
Cześć Edyto. Dodałabym tylko jedno słowo "których wzięliśmy 250". Co Ty na to? Tekst dzięki temu wydaje mi się bardziej zrozumiały.

2010年 8月 5日 19:44

Edyta223
投稿数: 787
mozna wstawic, biorac pod uwage, ze szwedzki tekst nie jest oryginalny.