Tłumaczenie - Szwedzki-Polski - Hej bror! Hur mÃ¥r ni?Obecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Życie codzienne  Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | | | Język źródłowy: Szwedzki Tłumaczone przez boroka
Hej bror/farbror! Hur mÃ¥r ni? Min svÃ¥ger undrade om jag hade frÃ¥gat dig om tegelstenen vi tog med 250 | Uwagi na temat tłumaczenia | Quite incorrect language, not fully understandable. |
|
| Cześć bracie/wujku! Jak siÄ™ macie? | TłumaczeniePolski Tłumaczone przez Edyta223 | Język docelowy: Polski
Cześć bracie/wujku! Jak się macie? Mój szwagier jest ciekaw czy pytałem się Ciebie o cegłówki,których wzięliśmy 250. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Edyta223 - 24 Sierpień 2010 21:53
Ostatni Post | | | | | 3 Sierpień 2010 16:47 | | | Hello Pia! Can I have a bridge for evaluation, please? CC: pias | | | 3 Sierpień 2010 18:09 | |  piasLiczba postów: 8114 | Yes
"Hello brother/uncle! How are you? My brother-in-law wondered if I had asked you about the brick we took with 250"
According to Boroka who translated the Swedish text, the Hungarian source text is written in a incorrect language, not fully understandable. As it was a meaning only request... I accepted the Swedish translation.
| | | 4 Sierpień 2010 00:36 | | | Cześć Edyto. DodaÅ‚abym tylko jedno sÅ‚owo " których wziÄ™liÅ›my 250". Co Ty na to? Tekst dziÄ™ki temu wydaje mi siÄ™ bardziej zrozumiaÅ‚y.
 | | | 5 Sierpień 2010 19:44 | | | mozna wstawic, biorac pod uwage, ze szwedzki tekst nie jest oryginalny. |
|
|