Fordítás - Görög-Angol - Γιατί δεν πεÏνάς καλά;Vàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : ![Görög](../images/lang/btnflag_gr.gif) ![Angol](../images/flag_en.gif)
Témakör Mondat ![](../images/note.gif) Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | Γιατί δεν πεÏνάς καλά; | | Nyelvröl forditàs: Görög
Γιατί δεν πεÏνάς καλά; Έχεις Ï€Ïοβλήματα με τον άντÏα σου; |
|
| Problems with your husband? | FordításAngol Forditva Angelus àltal | Forditando nyelve: Angol
Why (are you saying) you don't have a good time? Do you have issues with your husband? |
|
Validated by User10 - 4 December 2010 08:20
Legutolsó üzenet | | | | | 30 November 2010 16:48 | | ![](../images/profile1.gif) AFAHHozzászólások száma: 7 | Γιατί δεν διασκεδάζεις? Εχεις Ï€Ïοβλήματα με τον άντÏα σου? | | | 30 November 2010 17:16 | | | AFAH,
the target language is English.
CC: AFAH | | | 1 December 2010 11:08 | | ![](../images/profile1.gif) xristiHozzászólások száma: 217 | Maybe, "Why (are you saying) you don't have a good time? Problems with your husband?".
What about that? | | | 3 December 2010 23:36 | | ![](../images/profile1.gif) User10Hozzászólások száma: 1173 | Hi Angelus
I agree with xristi about the first part "Why (are you saying) you don't have a good time?". I feel there is a small difference between "have a good time" (πεÏνάω καλά) and "have fun" (have a really good time, διασκεδάζω). What do you think? | | | 4 December 2010 03:57 | | | I think it's good, User10
Could you edit this part?
Because I can't.
Thank you all! | | | 4 December 2010 04:11 | | | And the title as well ![](../images/bisou2.gif) |
|
|