Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Inglese - Γιατί δεν περνάς καλά;

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoInglese

Categoria Frase

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Γιατί δεν περνάς καλά;
Testo
Aggiunto da khalili
Lingua originale: Greco

Γιατί δεν περνάς καλά; Έχεις προβλήματα με τον άντρα σου;

Titolo
Problems with your husband?
Traduzione
Inglese

Tradotto da Angelus
Lingua di destinazione: Inglese

Why (are you saying) you don't have a good time? Do you have issues with your husband?
Ultima convalida o modifica di User10 - 4 Dicembre 2010 08:20





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

30 Novembre 2010 16:48

AFAH
Numero di messaggi: 7
Γιατί δεν διασκεδάζεις? Εχεις προβλήματα με τον άντρα σου?

30 Novembre 2010 17:16

Angelus
Numero di messaggi: 1227
AFAH,

the target language is English.


CC: AFAH

1 Dicembre 2010 11:08

xristi
Numero di messaggi: 217
Maybe, "Why (are you saying) you don't have a good time? Problems with your husband?".
What about that?

3 Dicembre 2010 23:36

User10
Numero di messaggi: 1173
Hi Angelus

I agree with xristi about the first part "Why (are you saying) you don't have a good time?". I feel there is a small difference between "have a good time" (περνάω καλά) and "have fun" (have a really good time, διασκεδάζω). What do you think?

4 Dicembre 2010 03:57

Angelus
Numero di messaggi: 1227
I think it's good, User10

Could you edit this part?
Because I can't.

Thank you all!

4 Dicembre 2010 04:11

Angelus
Numero di messaggi: 1227
And the title as well