Traducerea - Greacă-Engleză - Γιατί δεν πεÏνάς καλά;Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ![Greacă](../images/lang/btnflag_gr.gif) ![Engleză](../images/flag_en.gif)
Categorie Propoziţie ![](../images/note.gif) Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Γιατί δεν πεÏνάς καλά; | | Limba sursă: Greacă
Γιατί δεν πεÏνάς καλά; Έχεις Ï€Ïοβλήματα με τον άντÏα σου; |
|
| Problems with your husband? | | Limba ţintă: Engleză
Why (are you saying) you don't have a good time? Do you have issues with your husband? |
|
Validat sau editat ultima dată de către User10 - 4 Decembrie 2010 08:20
Ultimele mesaje | | | | | 30 Noiembrie 2010 16:48 | | ![](../images/profile1.gif) AFAHNumărul mesajelor scrise: 7 | Γιατί δεν διασκεδάζεις? Εχεις Ï€Ïοβλήματα με τον άντÏα σου? | | | 30 Noiembrie 2010 17:16 | | ![](../avatars/82151.img) Angelus![](../images/wrench.gif) Numărul mesajelor scrise: 1227 | AFAH,
the target language is English.
CC: AFAH | | | 1 Decembrie 2010 11:08 | | ![](../images/profile1.gif) xristiNumărul mesajelor scrise: 217 | Maybe, "Why (are you saying) you don't have a good time? Problems with your husband?".
What about that? | | | 3 Decembrie 2010 23:36 | | ![](../images/profile1.gif) User10Numărul mesajelor scrise: 1173 | Hi Angelus
I agree with xristi about the first part "Why (are you saying) you don't have a good time?". I feel there is a small difference between "have a good time" (πεÏνάω καλά) and "have fun" (have a really good time, διασκεδάζω). What do you think? | | | 4 Decembrie 2010 03:57 | | ![](../avatars/82151.img) Angelus![](../images/wrench.gif) Numărul mesajelor scrise: 1227 | I think it's good, User10
Could you edit this part?
Because I can't.
Thank you all! | | | 4 Decembrie 2010 04:11 | | ![](../avatars/82151.img) Angelus![](../images/wrench.gif) Numărul mesajelor scrise: 1227 | And the title as well ![](../images/bisou2.gif) |
|
|