Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Spanyol - Tu me manques beaucoup. Gros bisous ma puce

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaSpanyol

Témakör Kifejezés - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Tu me manques beaucoup. Gros bisous ma puce
Szöveg
Ajànlo andujar martinez
Nyelvröl forditàs: Francia

Tu me manques beaucoup. Gros bisous ma puce!
Magyaràzat a forditàshoz
<edit> "pouce" with "puce" and added caps where needed</edit>

Cim
Te echo mucho de menos. Grandes ...
Fordítás
Spanyol

Forditva Júlia Mulleras Escofet àltal
Forditando nyelve: Spanyol

Te echo mucho de menos. Grandes besos, mi cielo.
Validated by lilian canale - 26 Január 2011 12:51





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

26 Január 2011 12:01

Lein
Hozzászólások száma: 3389
Creo que 'puce' en francés es mas utilisado para referirse al color (un castaño rojizo) pero no estoy seguro...

26 Január 2011 12:16

Freya
Hozzászólások száma: 1910
Uhm, this is probably a most affectionate way of saying "sweetheart", colloquial language again...but if it's translated as "cariño", "dulzura" or smth like this, then it looks quite a lot like many other translations we have here.

I voted green in the sense of litteral translation, but I´m not sure that "pulga mía" is used in Spanish with the same meaning as in French.

26 Január 2011 13:59

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Freya is right, "ma puce" is an affectionnate way to call some girl, or little girl, that is currently used by boyfriends or parents. Sometimes even "ma petite puce", or "pupuce" is used (double first consonance often used in a childish way to talk according to the stereotyped "small thus cute" )

29 Január 2011 17:45

Júlia Mulleras Escofet
Hozzászólások száma: 12
Uhm,... I do really think I translated it alright.
At least, when I say 'ma puce' in french I mean 'honey', 'sweetheart',... So 'cielo' is kind of this in Spanish,... that's the whole point of human translating,... you MUST KNOW the real meaning of things out of context. That's what differences us to google translate...