Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Spansk - Tu me manques beaucoup. Gros bisous ma puce

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskSpansk

Kategori Udtryk - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Tu me manques beaucoup. Gros bisous ma puce
Tekst
Tilmeldt af andujar martinez
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Tu me manques beaucoup. Gros bisous ma puce!
Bemærkninger til oversættelsen
<edit> "pouce" with "puce" and added caps where needed</edit>

Titel
Te echo mucho de menos. Grandes ...
Oversættelse
Spansk

Oversat af Júlia Mulleras Escofet
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

Te echo mucho de menos. Grandes besos, mi cielo.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 26 Januar 2011 12:51





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

26 Januar 2011 12:01

Lein
Antal indlæg: 3389
Creo que 'puce' en francés es mas utilisado para referirse al color (un castaño rojizo) pero no estoy seguro...

26 Januar 2011 12:16

Freya
Antal indlæg: 1910
Uhm, this is probably a most affectionate way of saying "sweetheart", colloquial language again...but if it's translated as "cariño", "dulzura" or smth like this, then it looks quite a lot like many other translations we have here.

I voted green in the sense of litteral translation, but I´m not sure that "pulga mía" is used in Spanish with the same meaning as in French.

26 Januar 2011 13:59

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Freya is right, "ma puce" is an affectionnate way to call some girl, or little girl, that is currently used by boyfriends or parents. Sometimes even "ma petite puce", or "pupuce" is used (double first consonance often used in a childish way to talk according to the stereotyped "small thus cute" )

29 Januar 2011 17:45

Júlia Mulleras Escofet
Antal indlæg: 12
Uhm,... I do really think I translated it alright.
At least, when I say 'ma puce' in french I mean 'honey', 'sweetheart',... So 'cielo' is kind of this in Spanish,... that's the whole point of human translating,... you MUST KNOW the real meaning of things out of context. That's what differences us to google translate...