Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-ספרדית - Tu me manques beaucoup. Gros bisous ma puce

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתספרדית

קטגוריה ביטוי - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Tu me manques beaucoup. Gros bisous ma puce
טקסט
נשלח על ידי andujar martinez
שפת המקור: צרפתית

Tu me manques beaucoup. Gros bisous ma puce!
הערות לגבי התרגום
<edit> "pouce" with "puce" and added caps where needed</edit>

שם
Te echo mucho de menos. Grandes ...
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי Júlia Mulleras Escofet
שפת המטרה: ספרדית

Te echo mucho de menos. Grandes besos, mi cielo.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 26 ינואר 2011 12:51





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 ינואר 2011 12:01

Lein
מספר הודעות: 3389
Creo que 'puce' en francés es mas utilisado para referirse al color (un castaño rojizo) pero no estoy seguro...

26 ינואר 2011 12:16

Freya
מספר הודעות: 1910
Uhm, this is probably a most affectionate way of saying "sweetheart", colloquial language again...but if it's translated as "cariño", "dulzura" or smth like this, then it looks quite a lot like many other translations we have here.

I voted green in the sense of litteral translation, but I´m not sure that "pulga mía" is used in Spanish with the same meaning as in French.

26 ינואר 2011 13:59

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Freya is right, "ma puce" is an affectionnate way to call some girl, or little girl, that is currently used by boyfriends or parents. Sometimes even "ma petite puce", or "pupuce" is used (double first consonance often used in a childish way to talk according to the stereotyped "small thus cute" )

29 ינואר 2011 17:45

Júlia Mulleras Escofet
מספר הודעות: 12
Uhm,... I do really think I translated it alright.
At least, when I say 'ma puce' in french I mean 'honey', 'sweetheart',... So 'cielo' is kind of this in Spanish,... that's the whole point of human translating,... you MUST KNOW the real meaning of things out of context. That's what differences us to google translate...