Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Испански - Tu me manques beaucoup. Gros bisous ma puce

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиИспански

Категория Израз - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Tu me manques beaucoup. Gros bisous ma puce
Текст
Предоставено от andujar martinez
Език, от който се превежда: Френски

Tu me manques beaucoup. Gros bisous ma puce!
Забележки за превода
<edit> "pouce" with "puce" and added caps where needed</edit>

Заглавие
Te echo mucho de menos. Grandes ...
Превод
Испански

Преведено от Júlia Mulleras Escofet
Желан език: Испански

Te echo mucho de menos. Grandes besos, mi cielo.
За последен път се одобри от lilian canale - 26 Януари 2011 12:51





Последно мнение

Автор
Мнение

26 Януари 2011 12:01

Lein
Общо мнения: 3389
Creo que 'puce' en francés es mas utilisado para referirse al color (un castaño rojizo) pero no estoy seguro...

26 Януари 2011 12:16

Freya
Общо мнения: 1910
Uhm, this is probably a most affectionate way of saying "sweetheart", colloquial language again...but if it's translated as "cariño", "dulzura" or smth like this, then it looks quite a lot like many other translations we have here.

I voted green in the sense of litteral translation, but I´m not sure that "pulga mía" is used in Spanish with the same meaning as in French.

26 Януари 2011 13:59

Francky5591
Общо мнения: 12396
Freya is right, "ma puce" is an affectionnate way to call some girl, or little girl, that is currently used by boyfriends or parents. Sometimes even "ma petite puce", or "pupuce" is used (double first consonance often used in a childish way to talk according to the stereotyped "small thus cute" )

29 Януари 2011 17:45

Júlia Mulleras Escofet
Общо мнения: 12
Uhm,... I do really think I translated it alright.
At least, when I say 'ma puce' in french I mean 'honey', 'sweetheart',... So 'cielo' is kind of this in Spanish,... that's the whole point of human translating,... you MUST KNOW the real meaning of things out of context. That's what differences us to google translate...