Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Spansk - Tu me manques beaucoup. Gros bisous ma puce

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskSpansk

Kategori Utrykk - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Tu me manques beaucoup. Gros bisous ma puce
Tekst
Skrevet av andujar martinez
Kildespråk: Fransk

Tu me manques beaucoup. Gros bisous ma puce!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<edit> "pouce" with "puce" and added caps where needed</edit>

Tittel
Te echo mucho de menos. Grandes ...
Oversettelse
Spansk

Oversatt av Júlia Mulleras Escofet
Språket det skal oversettes til: Spansk

Te echo mucho de menos. Grandes besos, mi cielo.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 26 Januar 2011 12:51





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 Januar 2011 12:01

Lein
Antall Innlegg: 3389
Creo que 'puce' en francés es mas utilisado para referirse al color (un castaño rojizo) pero no estoy seguro...

26 Januar 2011 12:16

Freya
Antall Innlegg: 1910
Uhm, this is probably a most affectionate way of saying "sweetheart", colloquial language again...but if it's translated as "cariño", "dulzura" or smth like this, then it looks quite a lot like many other translations we have here.

I voted green in the sense of litteral translation, but I´m not sure that "pulga mía" is used in Spanish with the same meaning as in French.

26 Januar 2011 13:59

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Freya is right, "ma puce" is an affectionnate way to call some girl, or little girl, that is currently used by boyfriends or parents. Sometimes even "ma petite puce", or "pupuce" is used (double first consonance often used in a childish way to talk according to the stereotyped "small thus cute" )

29 Januar 2011 17:45

Júlia Mulleras Escofet
Antall Innlegg: 12
Uhm,... I do really think I translated it alright.
At least, when I say 'ma puce' in french I mean 'honey', 'sweetheart',... So 'cielo' is kind of this in Spanish,... that's the whole point of human translating,... you MUST KNOW the real meaning of things out of context. That's what differences us to google translate...