Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Francia - When I wake up in the morning I think of what I...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolFrancia

Témakör Napi élet

Cim
When I wake up in the morning I think of what I...
Szöveg
Ajànlo polyglotgirl14243
Nyelvröl forditàs: Angol

When I wake up in the morning I think of what I will do for that day. I smile and stretch my freshly relaxed muscle and get ready to to do what I do!
Magyaràzat a forditàshoz
I would love to see this translated into French.

Cim
Quand je me réveille le matin, je ...
Fordítás
Francia

Forditva panda15 àltal
Forditando nyelve: Francia

Quand je me réveille le matin, je pense à ce que je vais faire de cette journée. Je souris, j'étire mes muscles fraîchement reposés et me prépare à faire ce que je fais.
Validated by Francky5591 - 30 Àprilis 2015 00:35





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

27 Február 2015 11:02

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
bonjour panda15, vous n'avez pas traduit correctement, le temps employé dans la version anglaise est le présent, et il doit en être de même avec la version française. Cette forme de présent en anglais est utilisé pour décrire une généralité. le contexte ici, c'est [d'habitude, lorsque je me réveille le matin, voici ce que je fais : ... ]

Quand je me réveille le matin, je pense à ce que je vais faire dans la journée. Je souris, j'étire mes muscles fraîchement reposés et je suis prêt à faire ce que je fais.

J'espère que vous comprenez bien la nuance?


1 Március 2015 16:00

panda15
Hozzászólások száma: 4
Oui, merci.

29 Àprilis 2015 23:54

polaKey
Hozzászólások száma: 1
"and get ready to do" se traduirait de façon plus exacte par "et me prépare à faire" plutôt que ce "et je suis prêt à faire", non ?

30 Àprilis 2015 00:34

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Merci polaKey je vais rectifier. c'est plus juste, en effet