Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-프랑스어 - When I wake up in the morning I think of what I...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어프랑스어

분류 나날의 삶

제목
When I wake up in the morning I think of what I...
본문
polyglotgirl14243에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

When I wake up in the morning I think of what I will do for that day. I smile and stretch my freshly relaxed muscle and get ready to to do what I do!
이 번역물에 관한 주의사항
I would love to see this translated into French.

제목
Quand je me réveille le matin, je ...
번역
프랑스어

panda15에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Quand je me réveille le matin, je pense à ce que je vais faire de cette journée. Je souris, j'étire mes muscles fraîchement reposés et me prépare à faire ce que je fais.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2015년 4월 30일 00:35





마지막 글

글쓴이
올리기

2015년 2월 27일 11:02

Francky5591
게시물 갯수: 12396
bonjour panda15, vous n'avez pas traduit correctement, le temps employé dans la version anglaise est le présent, et il doit en être de même avec la version française. Cette forme de présent en anglais est utilisé pour décrire une généralité. le contexte ici, c'est [d'habitude, lorsque je me réveille le matin, voici ce que je fais : ... ]

Quand je me réveille le matin, je pense à ce que je vais faire dans la journée. Je souris, j'étire mes muscles fraîchement reposés et je suis prêt à faire ce que je fais.

J'espère que vous comprenez bien la nuance?


2015년 3월 1일 16:00

panda15
게시물 갯수: 4
Oui, merci.

2015년 4월 29일 23:54

polaKey
게시물 갯수: 1
"and get ready to do" se traduirait de façon plus exacte par "et me prépare à faire" plutôt que ce "et je suis prêt à faire", non ?

2015년 4월 30일 00:34

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Merci polaKey je vais rectifier. c'est plus juste, en effet