Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Latin nyelv - Romans 8:38-39

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolLatin nyelvHéber

Témakör Kifejezés

Cim
Romans 8:38-39
Szöveg
Ajànlo xPaperthinheart
Nyelvröl forditàs: Angol

"For I am convinced that neither death nor life,neither angels nor demons,neither the present nor the future,nor any powers,neither height nor depth,nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of god"
Magyaràzat a forditàshoz
It's a verse ( romans 8:38-39)of the new international version of the bible. New Testament

Cim
Romans 8, 38-39
Fordítás
Latin nyelv

Forditva frajofu àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv

38 certus sum enim quia neque mors neque vita neque angeli neque principatus neque instantia neque futura neque fortitudines

39 neque altitudo neque profundum neque creatura alia poterit nos separare a caritate Dei quae est in Christo Iesu Domino nostro
Magyaràzat a forditàshoz
latin-bible.
Validated by Francky5591 - 14 Január 2007 20:53





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

14 Január 2007 20:31

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
They seem having forgoten Jesus Christ in the English version...

14 Január 2007 20:34

frajofu
Hozzászólások száma: 98
this is right, but this is the originally text of the vulgate-bible (latin).

14 Január 2007 20:40

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Yes, but to equilibrate the text, it should be added in the English version. I'll see if I can edit it.

14 Január 2007 20:45

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
uh, it seems that actually this text is already published as it is, no mention is done for Jesus Christ in this definitive version, so that it would be wise to adapt the Latin version to the required translation, it will give : "neque altitudo neque profundum neque creatura alia poterit nos separare a caritate Dei "...

14 Január 2007 20:47

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
or rather : "nos a caritate Dei separare", if we want to respect the Latin syntax...

14 Január 2007 20:48

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
And there is nothing that forbides us to add the complete text in the comments, what do you think?

14 Január 2007 20:53

frajofu
Hozzászólások száma: 98
good idea!