Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Limba latină - Romans 8:38-39

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăLimba latinăEbraicã

Categorie Expresie

Titlu
Romans 8:38-39
Text
Înscris de xPaperthinheart
Limba sursă: Engleză

"For I am convinced that neither death nor life,neither angels nor demons,neither the present nor the future,nor any powers,neither height nor depth,nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of god"
Observaţii despre traducere
It's a verse ( romans 8:38-39)of the new international version of the bible. New Testament

Titlu
Romans 8, 38-39
Traducerea
Limba latină

Tradus de frajofu
Limba ţintă: Limba latină

38 certus sum enim quia neque mors neque vita neque angeli neque principatus neque instantia neque futura neque fortitudines

39 neque altitudo neque profundum neque creatura alia poterit nos separare a caritate Dei quae est in Christo Iesu Domino nostro
Observaţii despre traducere
latin-bible.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 14 Ianuarie 2007 20:53





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Ianuarie 2007 20:31

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
They seem having forgoten Jesus Christ in the English version...

14 Ianuarie 2007 20:34

frajofu
Numărul mesajelor scrise: 98
this is right, but this is the originally text of the vulgate-bible (latin).

14 Ianuarie 2007 20:40

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Yes, but to equilibrate the text, it should be added in the English version. I'll see if I can edit it.

14 Ianuarie 2007 20:45

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
uh, it seems that actually this text is already published as it is, no mention is done for Jesus Christ in this definitive version, so that it would be wise to adapt the Latin version to the required translation, it will give : "neque altitudo neque profundum neque creatura alia poterit nos separare a caritate Dei "...

14 Ianuarie 2007 20:47

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
or rather : "nos a caritate Dei separare", if we want to respect the Latin syntax...

14 Ianuarie 2007 20:48

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
And there is nothing that forbides us to add the complete text in the comments, what do you think?

14 Ianuarie 2007 20:53

frajofu
Numărul mesajelor scrise: 98
good idea!