Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-لاتيني - Romans 8:38-39

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيلاتينيعبري

صنف تعبير

عنوان
Romans 8:38-39
نص
إقترحت من طرف xPaperthinheart
لغة مصدر: انجليزي

"For I am convinced that neither death nor life,neither angels nor demons,neither the present nor the future,nor any powers,neither height nor depth,nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of god"
ملاحظات حول الترجمة
It's a verse ( romans 8:38-39)of the new international version of the bible. New Testament

عنوان
Romans 8, 38-39
ترجمة
لاتيني

ترجمت من طرف frajofu
لغة الهدف: لاتيني

38 certus sum enim quia neque mors neque vita neque angeli neque principatus neque instantia neque futura neque fortitudines

39 neque altitudo neque profundum neque creatura alia poterit nos separare a caritate Dei quae est in Christo Iesu Domino nostro
ملاحظات حول الترجمة
latin-bible.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 14 كانون الثاني 2007 20:53





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 كانون الثاني 2007 20:31

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
They seem having forgoten Jesus Christ in the English version...

14 كانون الثاني 2007 20:34

frajofu
عدد الرسائل: 98
this is right, but this is the originally text of the vulgate-bible (latin).

14 كانون الثاني 2007 20:40

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Yes, but to equilibrate the text, it should be added in the English version. I'll see if I can edit it.

14 كانون الثاني 2007 20:45

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
uh, it seems that actually this text is already published as it is, no mention is done for Jesus Christ in this definitive version, so that it would be wise to adapt the Latin version to the required translation, it will give : "neque altitudo neque profundum neque creatura alia poterit nos separare a caritate Dei "...

14 كانون الثاني 2007 20:47

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
or rather : "nos a caritate Dei separare", if we want to respect the Latin syntax...

14 كانون الثاني 2007 20:48

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
And there is nothing that forbides us to add the complete text in the comments, what do you think?

14 كانون الثاني 2007 20:53

frajofu
عدد الرسائل: 98
good idea!