Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Llatí - Romans 8:38-39

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsLlatíHebreu

Categoria Expressió

Títol
Romans 8:38-39
Text
Enviat per xPaperthinheart
Idioma orígen: Anglès

"For I am convinced that neither death nor life,neither angels nor demons,neither the present nor the future,nor any powers,neither height nor depth,nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of god"
Notes sobre la traducció
It's a verse ( romans 8:38-39)of the new international version of the bible. New Testament

Títol
Romans 8, 38-39
Traducció
Llatí

Traduït per frajofu
Idioma destí: Llatí

38 certus sum enim quia neque mors neque vita neque angeli neque principatus neque instantia neque futura neque fortitudines

39 neque altitudo neque profundum neque creatura alia poterit nos separare a caritate Dei quae est in Christo Iesu Domino nostro
Notes sobre la traducció
latin-bible.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 14 Gener 2007 20:53





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Gener 2007 20:31

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
They seem having forgoten Jesus Christ in the English version...

14 Gener 2007 20:34

frajofu
Nombre de missatges: 98
this is right, but this is the originally text of the vulgate-bible (latin).

14 Gener 2007 20:40

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Yes, but to equilibrate the text, it should be added in the English version. I'll see if I can edit it.

14 Gener 2007 20:45

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
uh, it seems that actually this text is already published as it is, no mention is done for Jesus Christ in this definitive version, so that it would be wise to adapt the Latin version to the required translation, it will give : "neque altitudo neque profundum neque creatura alia poterit nos separare a caritate Dei "...

14 Gener 2007 20:47

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
or rather : "nos a caritate Dei separare", if we want to respect the Latin syntax...

14 Gener 2007 20:48

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
And there is nothing that forbides us to add the complete text in the comments, what do you think?

14 Gener 2007 20:53

frajofu
Nombre de missatges: 98
good idea!