Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Latina - Romans 8:38-39

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiLatinaHeprea

Kategoria Ilmaisu

Otsikko
Romans 8:38-39
Teksti
Lähettäjä xPaperthinheart
Alkuperäinen kieli: Englanti

"For I am convinced that neither death nor life,neither angels nor demons,neither the present nor the future,nor any powers,neither height nor depth,nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of god"
Huomioita käännöksestä
It's a verse ( romans 8:38-39)of the new international version of the bible. New Testament

Otsikko
Romans 8, 38-39
Käännös
Latina

Kääntäjä frajofu
Kohdekieli: Latina

38 certus sum enim quia neque mors neque vita neque angeli neque principatus neque instantia neque futura neque fortitudines

39 neque altitudo neque profundum neque creatura alia poterit nos separare a caritate Dei quae est in Christo Iesu Domino nostro
Huomioita käännöksestä
latin-bible.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 14 Tammikuu 2007 20:53





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Tammikuu 2007 20:31

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
They seem having forgoten Jesus Christ in the English version...

14 Tammikuu 2007 20:34

frajofu
Viestien lukumäärä: 98
this is right, but this is the originally text of the vulgate-bible (latin).

14 Tammikuu 2007 20:40

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Yes, but to equilibrate the text, it should be added in the English version. I'll see if I can edit it.

14 Tammikuu 2007 20:45

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
uh, it seems that actually this text is already published as it is, no mention is done for Jesus Christ in this definitive version, so that it would be wise to adapt the Latin version to the required translation, it will give : "neque altitudo neque profundum neque creatura alia poterit nos separare a caritate Dei "...

14 Tammikuu 2007 20:47

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
or rather : "nos a caritate Dei separare", if we want to respect the Latin syntax...

14 Tammikuu 2007 20:48

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
And there is nothing that forbides us to add the complete text in the comments, what do you think?

14 Tammikuu 2007 20:53

frajofu
Viestien lukumäärä: 98
good idea!